Wherein, in its haste to turn something straightforward in something sinister, the penultimate paragraph directly, as follows, quotes our Prime Minister, the Most Honourable Kamla Persad-Bissessar:
Given my surname and the context wherein the Honourable Prime Minister's quote was phrased, one would understand my doubt over the availability, capacity, or, perchance, penchants of the Trinidad Express's proofreaders: they seem to be going through a phase where homonyms are preferred over the straightforward, since, in the clause, "I am not phased by that", the verb "fazed" is incorrectly spelt as "phased".
As to the overall intent of the article? Major fail! For the plot remains in the "alleged" phase, until the hatcher(s) is(are) found guilty.
I'm phasing out of here...the salt mine beckons!
lol
ReplyDelete